取消

首页 出国考试文章 这几个国外学霸都在...

这几个国外学霸都在用的查词网站,赶紧收藏!

2018-11-14 15:26:19 杭州朗阁 403

摘要:在备考过程中,咱们总会遇到各式各样的生词,但现有的某些国内网站翻译似乎还不能满足咱们对专业的需求。抱着一大本专业词典慢慢查又太浪费时间,况且字典的编纂速度跟不上新词出现的速度。所以,想要查词语的固定搭配、同义词反义词、人名地名检索、语法等,甚至想边查边学,怎么办?

朗阁老师们为大家找到了8个专业又很 niubility 的查词网站,还不赶紧收藏!

 

01

Linggle 10¹²

这是一个非常棒的网站,我们可以轻松检索出词语的固定搭配。可以使用“?”查询是否需要某个字,使用“/” 查询如何替换某字词,使用任意词性查询搭配词,还有精准的搭配词查询。

网址:http://linggle.com/#


如下图,想要搜索固定搭配可以在搜索框中输入listen _ music,得到的结果是按照常用率由高到低排列,此外点击“展开”会有一些例句显示。如果不清楚具体的检索技巧,可以好好看看Linggle 10¹² 首页的检索引导。

 

02

urban dictionary

如果有不懂的俚语,可以用这个网站进行搜索。最好的在线俚语词典,收录了最多最全的俚语,很多查不到的俚语在其中都能找到。此外,常规的单词,在这里也能找到全新的解释(释义更新很快)。

网址:https://www.urbandictionary.com/

直接在输入框中搜索词语,下面会出现释义和例句,当然,这个在线词典也可以自己撰写并添加词条(需要附上佐证的背景资料)。

 

03

vocabulary.com

vocabulary.com是一个可以查词学词的网站, 既有字典,又有自适应学习游戏,可以通过一些练习和测试知道用户的对单词熟练度。此外搜索出现的单词释义、联想、词源都非常好,例句的时效性也很强。

网址:https://www.vocabulary.com/

就像网站的slogan(Look up a word, learn it forever)一样,网站的成长体系和奖励机制做的不错,以轻松的方式激发用户查词背词的兴趣。如果哪位同学背不下去单词了,可以考虑一下来这里

 

04

thesaurus.com

这是一个很方便很特殊的查词网站,主要展示释义、同义词、反义词。不仅可以扩大词汇量,还可以避免引用词汇的时候出现单调重复的情况。同时搜索结果页还有一些筛选条件,可以根据相关性、复杂度、单词长度来进行筛选(颜色区分)。对于词的积累来说,这是一个很棒的查询网站。

网址:http://www.thesaurus.com/


05

Visuwords

输入要查的单词,它会把和这个单词的所有关联词都帮你分解出来,还会按远近亲疏用不同的距离表现出来

 

让你一次性get关于它的近义词、反义词,甚至从属关系和因果关系的词汇,鼠标移到单词上就会有英文释义。在这个网站,查词的时候随便点点就会有十足的惊喜感。

网址:http://www.visuwords.com/


06

Phonics and Word Study

学习科学拼读拼写规律,也就是scientific spelling。这一项非常重要但是国内几乎没有人教,教学材料也很少。这个网站上有一些基本的Phonics and Word,对于掌握但此规律很有帮助。

 网址:http://www.ascd.org/publications/books/108002/chapters/Phonics-and-Word-Study.aspx


有兴趣的可以找英语phonics的专业书进行全面的学习。拼写规律稍微少一点,主要两大条:第一是7个Never or Rarely Double的字母H、K、Y、J、 V、W、 X; 第二, 五个Spelling Rules。可自行搜索Floss Rule, Rabbit Rule, Doubling Rule, Dropping Rule,Changing Rule。


07

UsingEnglish

285个免费语法、词汇练习讲义,注册后可以看其余222份讲义和语法练习题。

网址:http://www.usingenglish.com/handouts/


08

比目鱼

这个“在线英文人名翻译词典”是根据国内相关翻译词典/手册制作的,仅提供比较公认的、标准的译法。有些历史人物或当代名人的流行译法并不一定是最“规范”的,与本词典的查询结果未必相符,但已约定俗成,大家在使用时注意灵活掌握。

网址:https://www.bimuyu.com/name-translator/


如下图,在搜索框中输入英文人名,查询的结果会有中文释义,但只会显示比较公认的、标准的译法,所以做参考用还是可以的。

综合 资源推荐

声明:该文观点仅代表作者本人,北木教育系信息发布平台,北木教育仅提供信息存储空间服务。网站上部分文章为转载,并不用于任何商业目的,我们尽可能对作者和来源进行通告,但是因能力有限或疏忽,造成漏登,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或者删除相关内容。

点击查看全文

机构推荐 查看所有 >

- 更多机构推荐 -

课程推荐 查看所有 >

Copyright©2015-2018 beimu.com

网站备案号:京ICP备17046853号-4